เพลงพักใจดอทเน็ต
สัพเพเหระ => เรื่องเล่าต่างๆ อยากเล่าให้เพื่อนๆฟังเชิญครับ => ข้อความที่เริ่มโดย: ภูฤดี ที่ 26/ส.ค./13 23:13น.
-
โชเฟอร์ = chauffeur
คำนี้ผมลืมประจำว่า มันสะกดยังไง เปิดตำราจำได้ พอปิดก็ลืมแล้วครับ 555
โกดัง = godown
เท่าที่อ่านมา น่าจะนะครับ น่าจะเป็นคำที่ฝรั่งยืมภาษามลายูมาใช้ คือ คำว่า gudang ซึ่งไทยเราก็เรียกว่า กุดัง ตรงๆเลย ความหมายของ godown ก็เท่ากับ warehouse นั่นเอง เข้าใจว่า godown มักจะใช้กันในแถบเอเซีย และอินเดียครับ
ออเดิร์ฟ = Hor D'oeuvre
มันเป็นภาษาฝรั่งเศสครับ จริงๆอ่าน ฮอร์ค เดอร์ฟวรึ แต่ตัว ฮ นกฮูกจะเบามากจนแทบไม่ได้ยิน (มันจะกลืนๆในคอน่ะครับ) ส่วนตัวหลัง มันเป็นสระประสมของฝรั่งเศส ที่ a e i o u ผสมกันเป็นเสียงอีกตัวนึงได้ ก็เลยออกมาประมาณ ด+อูฟว์+เรอะ
คนไทยก็เลยพูดเป็นออร์เดิร์ฟ (บางที่ ไม่ใช้คำนี้ จะใช้คำว่า First Course, Entree, Starter ก็แล้วแต่วัฒนธรรมไปนะครับ)
ข้อมูลของคำว่า ออเดิร์ฟ ลอกมาจากคุณ arq เว็บhflight.netครับ
-
คำ โชเฟอร์ เคยมีคนนำเอาไปเล่นเกมส์ต่อคำศัพท์ภาคสนาม
ทำไม่ถูกกันหรอกครับ
เราคุ้นแต่คำ โชเฟอร์ แต่ที่มาจากภาษาต่างประเทศ ส่วนใหญ่ไม่รู้ว่ามันสะกดว่าอย่างไร
อีกสองคำ ผมเองก็เพิ่งจะรู้จกจากในกระทู้นี้แหละครับ
-
มาหาความรู้ซะหน่อย ขอบคุณครับ
-
จริงๆ มีอีกหลายคำนะคะที่เราเอาภาษาอังกฤษมาใช้กันเลยน่ะค่ะ เช่น เค้ก คุกกี้ ซอฟท์แวร์ ฮารร์ดแวร์ (สองคำหลังนี่เคยมีคนจะบัญญัติคำไทย ว่าละมุนพันธุ์ กระด้างพันธุ์ แต่ก็ตกไปเพราะเหมือนแปลกไทยเป็นไทยอีกรอบ) ฯลฯ
-
คำว่าโกดัง ผมนึกว่ามาจากภาษาจีนซะอีก
มีอีกหลายๆคำ ที่มาจากภาษาต่างประเทศ แต่เรา
ยืมมาใช้จนนึกว่าเป็นภาษาเราไปแล้ว
ขอบคุณที่เแาข้อมูลน่ารู้มาฝากนะครับ