ผู้เขียน หัวข้อ: Jay Chou (周杰伦) - Blue and white porcelain (青花瓷)  (อ่าน 4529 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ มิกิ

  • MOD1
  • *****
  • ออฟไลน์
  • 134
    255
  • เพศ: หญิง
    • อีเมล์
Jay Chou (周杰伦) - Blue and white porcelain (青花瓷)
« เมื่อ: 13/ม.ค./15 17:56น. »




เย้เย ~ วันนี้กลับมาพร้อมกับเพลงพี่เจย์ ~ (อีกแล้ว) ตอนแรกก็งง ๆ กับชื่อเพลงเหมือนกันว่าจะแปลว่าไรดี
แต่จากที่อ่านเนื้อแล้ว ก็สรุปได้ว่า ชิงฮวาสือ (น่าจะอ่านแบบนี้นะคะ) คือ กระเบื้องลายครามหรือเครื่องลายครามนั่นเอง
เพลงก็จะเปรียบผู้หญิงคลาย ๆ กับเครื่องลายคราม อารมณ์ประมาณว่า ถึงจะไม่มีสีสันอะไรมากก็สวย เหมือนผู้หญิงที่ไม่ต้องแต่งอะไรมากก็สวย
(น่าจะคล้าย ๆ แบบนั้นอะนะ) เหมือนจะเป็นเพลงประกอบหนังซักเรื่อง (ซึ่งก็ไม่รู้ว่าเรื่องอะไร TT) ฟังแล้วรู้สึกว่ามันเพราะ
อันที่่จริงเพลงของพี่เจย์ก็เพราะเกือบทุกเพลงแหละ (ไม่ค่อยจะอวยเลย 5555) นั่นแหละนะ เอาเป็นว่าเป็นเพลงแนะนำอีกเพลงละกันนะคะ ~

素胚勾勒出青花笔锋浓转淡
sù pēi gōu lè chū qīng huā bǐ fēng nóng zhuǎn dàn
ขึ้นโครงร่างเขียนลายคร่าว ๆ บนกระเบื้องขาว ลวดลายจากปลายพู่กันเข้มหนักจนอ่อนจาง
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
píng shēn miáo huì de mǔ dān yì rú nǐ chū zhuāng
ลายโบตั๋นบนตัวแจกันคล้ายดั่งตัวคุณที่ตกแต่งเพียงน้อยนิด
冉冉檀香透过窗心事我了然
rǎn rǎn tán xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo rán
กลิ่นหอมของไม้จันทน์ค่อย ๆ  โชยผ่านบานหน้าต่าง สิ่งที่อยู่ในใจฉันกระจ่างชัด
宣纸上走笔至此搁一半
xuān zhǐ shàng zǒu bǐ zhì cǐ gē yí bàn
รอยพู่กันตวัดเร็วบนกระดาษเซวียน แล้วหยุดค้างไว้ครึ่งหนึ่ง

釉色渲染仕女图韵味被私藏
yòu sè xuàn rǎn shì nǚ tú yùn wèi bèi sī cáng
ภาพหญิงงามถูกแต่งแต้มเคลือบสี กักเก็บเสน่ห์เย้ายวนเอาไว้กับตัว
而你嫣然的一笑如含苞待放
ér nǐ yān rán de yí xiào rú hán bāo dài fàng
หนึ่งรอยยิ้มเปี่ยมเสน่ห์ของคุณ ดั่งบุปผาที่พร้อมจะผลิบาน
你的美一缕飘散去到我去不了的地方
nǐ de měi yì lǚ piāo sàn qù dào wǒ qù bù liǎo de dì fāng
หากเพียงผ่านพ้น ความงามแห่งคุณก็จะลอยคว้างไปสู่สถานที่ที่ฉันไม่อาจไปถึง

天青色等烟雨而我在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
สีครามบนผิวกระเบื้องที่รอละอองไอฝน เหมือนกับฉันเฝ้ารอคุณ
炊烟袅袅升起隔江千万里
chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
ควันจากปล่องเตาเผาลอยขึ้นสูง แม้อยู่ไกลพันหมื่นลี้จากอีกฝั่งแม่น้ำ
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì
ที่ด้านล่างของแจกันอักษรลี่ซูที่ประทับรอยเอกลักษณ์แห่งยุคสมัยที่ผ่านมา
就当我为遇见妳伏笔
jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
แฝงความนัยเกี่ยวกับเรื่องราว สำหรับการที่ฉันจะได้พบกับคุณ

天青色等烟雨而我在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
สีครามบนผิวกระเบื้องที่รอละอองไอฝน เหมือนกับฉันเฝ้ารอคุณ
月色被打捞起晕开了结局
yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yūn kāi le jié jú
ในแสงจันทร์ที่หม่นมัว จุดจบของเรื่องราวก็ค่อย ๆ แผ่กระจาย
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意
rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì nǐ yǎn dài xiào yì
ในดวงตาของคุณที่ประดับด้วยรอยยิ้ม ดั่งเครื่องลายครามอันเก่าแก่แต่คงค่าความงามในตัวเอง

色白花青的锦鲤跃然于碗底
sè bái huā qīng de jǐn lǐ yuè rán yú wǎn dǐ
ลายปลาคาร์ฟสีขาว สีครามบนผิวกระเบื้องพื้นชาม แหวกว่ายราวกับมีชีวิต
临摹宋体落款时却惦记着你
lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe nǐ
ก่อนลอกลายแบบอักษรสมัยซ่งลงไปประทับ ใจกลับกังวลถึงแต่คุณ
你隐藏在窑烧里千年的秘密
nǐ yǐn cáng zài yáo shāo lǐ qiān nián de mì mì
คุณที่หลบซ่อนอยู่ในเตาเผากระเบื้อง ความลับยาวนานนับพันปี
极细腻犹如绣花针落地
jí xì nì yóu rú xiù huā zhēn luò dì
ลวดลายละเอียดอ่อนงดงามราวกับปักด้วยเข็มเงิน

帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿
lián wài bā jiāo rě zhòu yǔ mén huán rě tóng lǜ
ต้นกล้วยที่นอกม่านหน้าต่าง ดึงดูดให้ฝนพรำ ห่วงประตูดึงดูดสนิมทองแดง
而我路过那江南小镇惹了你
ér wǒ lù guò nà jiāng nán xiǎo zhèn rě le nǐ
และการที่ฉันเดินทางผ่านหมู่บ้านเล็ก ๆ ในเจียงหนาน กลับนำพามาซึ่งคุณ
在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去
zài pō mò shān shuǐ huà lǐ nǐ cóng mò sè shēn chù bèi yǐn qù
ในภาพวาดทิวทัศน์พู่กันจีน คุณถูกซุกซ่อนอยู่อย่างลึกล้ำ ภายใต้สีหมึกอันเข้มข้นนั้น

天青色等烟雨而我在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
สีครามบนผิวกระเบื้องที่รอละอองไอฝน เหมือนกับฉันเฝ้ารอคุณ
炊烟袅袅升起隔江千万里
chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
ควันจากปล่องเตาเผาลอยขึ้นสูง แม้อยู่ไกลพันหมื่นลี้จากอีกฝั่งแม่น้ำ
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì
ที่ด้านล่างของแจกันอักษรลี่ซูที่ประทับรอยเอกลักษณ์แห่งยุคสมัยที่ผ่านมา
就当我为遇见妳伏笔
jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
แฝงความนัยเกี่ยวกับเรื่องราว สำหรับการที่ฉันจะได้พบกับคุณ

天青色等烟雨而我在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
สีครามบนผิวกระเบื้องที่รอละอองไอฝน เหมือนกับฉันเฝ้ารอคุณ
月色被打捞起晕开了结局
yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yūn kāi le jié jú
ในแสงจันทร์ที่หม่นมัว จุดจบของเรื่องราวก็ค่อย ๆ แผ่กระจาย
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意
rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì nǐ yǎn dài xiào yì
ในดวงตาของคุณที่ประดับด้วยรอยยิ้ม ดั่งเครื่องลายครามอันเก่าแก่แต่คงค่าความงามในตัวเอง

天青色等烟雨而我在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
สีครามบนผิวกระเบื้องที่รอละอองไอฝน เหมือนกับฉันเฝ้ารอคุณ
炊烟袅袅升起隔江千万里
chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
ควันจากปล่องเตาเผาลอยขึ้นสูง แม้อยู่ไกลพันหมื่นลี้จากอีกฝั่งแม่น้ำ
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì
ที่ด้านล่างของแจกันอักษรลี่ซูที่ประทับรอยเอกลักษณ์แห่งยุคสมัยที่ผ่านมา
就当我为遇见妳伏笔
jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
แฝงความนัยเกี่ยวกับเรื่องราว สำหรับการที่ฉันจะได้พบกับคุณ

天青色等烟雨而我在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
สีครามบนผิวกระเบื้องที่รอละอองไอฝน เหมือนกับฉันเฝ้ารอคุณ
月色被打捞起晕开了结局
yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yūn kāi le jié jú
ในแสงจันทร์ที่หม่นมัว จุดจบของเรื่องราวก็ค่อย ๆ แผ่กระจาย
如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意
rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì nǐ yǎn dài xiào yì
ในดวงตาของคุณที่ประดับด้วยรอยยิ้ม ดั่งเครื่องลายครามอันเก่าแก่แต่คงค่าความงามในตัวเอง


ลิ้งค์หัวข้อ: https://www.plengpakjai.net/index.php?topic=32462

ออฟไลน์ วินเทจแมน

  • สมาชิกใหม่
  • *
  • ออฟไลน์
  • 0
    1278
  • เพศ: ชาย
    • อีเมล์
Re: Jay Chou (周杰伦) - Blue and white porcelain (青花瓷)
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: 13/ม.ค./15 18:59น. »

ไม่ว่าจะสมัยใด เพลงจีนเค้าสำบัดสำนวนอยู่แล้ว แม้จะเป็นเพลงสมัยใหม่ก็ตาม เพลงจีนมีการเปรียบเทียบที่งดงามเสมอเลยครับ เพลงนี้ก็เพราะดีนะ เท่าที่ฟังแล้ว

+0 โดย

ลิ้งค์หัวข้อ: https://www.plengpakjai.net/index.php?topic=32462

ออฟไลน์ ซิลเวีย

  • มืออาชีพ
  • **
  • ออฟไลน์
  • 128
    34
Re: Jay Chou (周杰伦) - Blue and white porcelain (青花瓷)
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: 27/ม.ค./15 14:06น. »

เพลงนี้เคยเจอคนแปลวางที่-manager-เมื่อหลายปีก่อน...
....มาร่วมสนุกแค่2วรรคแรกครับ...

วาดลวดลายบนเครื่องปั้นดินเผาขาวออกมาเป็นลายคราม  ลวดลายปลายพู่กันจากเข้มหนักมาเป็นอ่อนจาง

โบตั๋นที่บรรจงวาดบนแจกันนั้น ดุจดั่งเธอยามแรกเริ่มเสริมแต่งตัว :'e:94


+0 โดย

ลิ้งค์หัวข้อ: https://www.plengpakjai.net/index.php?topic=32462